Zapoznaj się ze zwrotami w języku niemieckim przydatnymi podczas wizyty w restauracji, zakupów w budce z szybkim jedzeniem albo wspólnej kolacji z rodziną lub znajomymi.

 

  • Ich gehe oft / gern zum Italiener.
    Często / chętnie chodzę do „Włocha“ (włoskiej restauracji)
  • Ich gehe am liebsten Griechisch essen.
    Ja najchętniej jadam u „Greka“ (w greckiej restauracji)
  • Was wünschen Sie?
    Czego sobie Pan / Pani życzy?
  • Haben Sie schon gewählt?
    Czy już Pan wybrał / Pani wybrała?
  • Was nehmen Sie zum Trinken?
    Co weźmie Pan / Pani do picia?
  • Was möchtest du trinken?
    Czego chciał(a)byś się napić?
  • Was trinkst du?
    Czego się napijesz?
  • Zwei Tomatensuppen, bitte.
    Poproszę dwie zupy pomidorowe.
  • Einmal den großen Salat.
     Raz dużą sałatkę.
  • Ich hätte gern … .
    Chciałabym … .
  • Ich bestelle … .
    Zamówię … .
  • Ich möchte … .
    Chciałabym … .
  • Für mich … .
    Dla mnie … .
  • Für uns … .
    Dla nas… .

 

  • Gibt es vegetarisches Essen?
    Czy jest jedzenie wegetariańskie?
  • Gibt es Gerichte für Kinder?
    Czy są dania/potrawy dla dzieci?
  • Was empfehlen Sie heute?
    Co Pan / Pani dzisiaj poleca?
  • Haben Sie vielleicht … ?
    Czy macie Państwo może … ?
  • Kann ich Kartoffeln statt Pommes bekommen?
    Czy mogłabym dostać ziemniaki zamiast frytek?
  • Einen Kaffee zum Mitnehmen, bitte.
    Poproszę kawę na wynos.

 

  • Wie schmeckt’s?
    Jak smakuje?
  • Schmeckt es Ihnen / dir?
    Czy smakuje Pani/Panu / tobie?
  • Hat Ihnen / dir der Salat geschmeckt?
    Czy smakowała Pani/Panu / tobie sałatka?
  • Sind Sie zufrieden?
    Czy jest Pani / Pan zadowolona/y?

 

  • Der Kuchen ist ausgezeichnet!
    Ciasto jest znakomite!
  • Alles ist sehr schmackhaft / lecker!
    Wszystko jest bardzo smaczne/pyszne.
  • Das Fleisch ist sehr zart.
    Mięso jest bardzo delikatne.
  • Das Fleisch zäh.
    Mięso jest żylaste.
  • Der Braten ist etwas fad.
    Pieczeń jest troszkę mdła.
  • Die Suppe ist zu salzig.
    Zupa jest za słona.
  • Das Fleisch ist nicht durch.
    Mięso nie jest gotowe.
  • Mein Schweinebraten war leider zu scharf.
    Moja pieczeń była niestety za ostra.
  • Die Rechnung, bitte.
    Proszę rachunek.
  • Stimmt so.
    Reszty nie trzeba.

 

süß – słodki

bitter – gorzki

sauer – kwaśny

salzig – słony

scharf – ostry

würzig – aromatyczny

fad – mdły, bez smaku

zart – delikate, miękkie (mięso)

zäh – żylaste (mięso)

fett – tłusty

mager – chudy

durch – gotowe (ugotowane)

nicht durch – jeszcze nie gotowe (na przykład mięso)

 

zu süß – za słodki

zu scharf – za ostry

zu kalt – za zimny

 Guten

*Zdania w formie grzecznościowej „Sie“ tłumaczymy oczywiście na język polski w zależności od sytuacji używając formy „Pan”, „Pani” lub „Państwo” (ja w tłumaczeniach pominęłam formę Państwo).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Instagram did not return a 200.

Follow Me on Instagram