Zapoznaj się ze zwrotami w języku niemieckim przydatnymi podczas wizyty w restauracji, zakupów w budce z szybkim jedzeniem albo wspólnej kolacji z rodziną lub znajomymi.
- Ich gehe oft / gern zum Italiener.
Często / chętnie chodzę do „Włocha“ (włoskiej restauracji) - Ich gehe am liebsten Griechisch essen.
Ja najchętniej jadam u „Greka“ (w greckiej restauracji) - Was wünschen Sie?
Czego sobie Pan / Pani życzy? - Haben Sie schon gewählt?
Czy już Pan wybrał / Pani wybrała? - Was nehmen Sie zum Trinken?
Co weźmie Pan / Pani do picia? - Was möchtest du trinken?
Czego chciał(a)byś się napić? - Was trinkst du?
Czego się napijesz? - Zwei Tomatensuppen, bitte.
Poproszę dwie zupy pomidorowe. - Einmal den großen Salat.
Raz dużą sałatkę. - Ich hätte gern … .
Chciałabym … . - Ich bestelle … .
Zamówię … . - Ich möchte … .
Chciałabym … . - Für mich … .
Dla mnie … . - Für uns … .
Dla nas… .
- Gibt es vegetarisches Essen?
Czy jest jedzenie wegetariańskie? - Gibt es Gerichte für Kinder?
Czy są dania/potrawy dla dzieci? - Was empfehlen Sie heute?
Co Pan / Pani dzisiaj poleca? - Haben Sie vielleicht … ?
Czy macie Państwo może … ? - Kann ich Kartoffeln statt Pommes bekommen?
Czy mogłabym dostać ziemniaki zamiast frytek? - Einen Kaffee zum Mitnehmen, bitte.
Poproszę kawę na wynos.
- Wie schmeckt’s?
Jak smakuje? - Schmeckt es Ihnen / dir?
Czy smakuje Pani/Panu / tobie? - Hat Ihnen / dir der Salat geschmeckt?
Czy smakowała Pani/Panu / tobie sałatka? - Sind Sie zufrieden?
Czy jest Pani / Pan zadowolona/y?
- Der Kuchen ist ausgezeichnet!
Ciasto jest znakomite! - Alles ist sehr schmackhaft / lecker!
Wszystko jest bardzo smaczne/pyszne. - Das Fleisch ist sehr zart.
Mięso jest bardzo delikatne. - Das Fleisch zäh.
Mięso jest żylaste. - Der Braten ist etwas fad.
Pieczeń jest troszkę mdła. - Die Suppe ist zu salzig.
Zupa jest za słona. - Das Fleisch ist nicht durch.
Mięso nie jest gotowe. - Mein Schweinebraten war leider zu scharf.
Moja pieczeń była niestety za ostra. - Die Rechnung, bitte.
Proszę rachunek. - Stimmt so.
Reszty nie trzeba.
süß – słodki
bitter – gorzki
sauer – kwaśny
salzig – słony
scharf – ostry
würzig – aromatyczny
fad – mdły, bez smaku
zart – delikate, miękkie (mięso)
zäh – żylaste (mięso)
fett – tłusty
mager – chudy
durch – gotowe (ugotowane)
nicht durch – jeszcze nie gotowe (na przykład mięso)
zu süß – za słodki
zu scharf – za ostry
zu kalt – za zimny
…
Guten
*Zdania w formie grzecznościowej „Sie“ tłumaczymy oczywiście na język polski w zależności od sytuacji używając formy „Pan”, „Pani” lub „Państwo” (ja w tłumaczeniach pominęłam formę Państwo).