W tym wpisie wyjaśniam różnicę pomiędzy czasownikami verschwinden i verschwenden. Poznaj formy przeszłe tych czasowników i przykłady zdań, w których można je zastosować.

VERSCHWINDEN – znikać

Formy: verschwinden – verschwand – ist verschwunden

Der Zug verschwand in der Ferne.Pociąg zniknął w oddali.

Die Sonne verschwindet hinter den Wolken.Słońce znika za chmurami.

Meine Brille sind spurlos verschwunden. Moje okulary zniknęły bez śladu (nie mogę ich znaleźć).

Verschwinde!Znikaj! (niezbyt uprzejmie:-)

Der Trend ist schnell verschwunden.Ten trend szybko zniknął.

Ich bin müde und verschwinde. Jestem zmęczona i znikam (na przykład idę spać).

Das Geld ist verschwunden.Pieniądze zniknęły.

 

VERSCHWENDEN – trwonić, marnować

Formy: verschwenden – verschwendete – hat verschwendet

Er verschwendete das Geld.On roztrwonił pieniądze.

Du verschwendest deine Worte.Niepotrzebnie strzępisz sobie język („marnujesz słowa”).

Sie verschwendet ihre Zeit.Ona marnuje swój czas.

 

Video do tego tematu możesz obejrzeć tutaj: Verschwinden vs verschwenden.

Inne czasownikowe porady:
1. Versuchen czy probieren?
2. Czasowniki modalne.
3. Czasownik lassen.
4. Schreiben czy aufschreiben?
5. Können czy dürfen?
6. Mój e-book 100 niemieckich czasowników.
7. Anrufen czy telefonieren?

 

 

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Instagram has returned invalid data.

Follow Me on Instagram