Idę do …, Lecę do …, Jadę do … W języku niemieckim zastosujemy różne przyimki, które na język polski przetłumaczymy: „do”. Jedno jest pewne już teraz. Przyimki auf, an i in we wszystkich podanych przykładach będą łączyły sie z przypadkiem Akkusativ (biernik), ponieważ zadajemy pytanie: Wohin? (dokąd?). Dla przypomnienia:

Przyimki nach i zu zawsze łączą się z celownikiem (Dativ), nawet w wypadku zadania tego samego pytania: Wohin? (Dokąd?). Nach i zu zawsze Dativ. Ale pewnie zaraz zauważysz, że często ten rodzajnik jest pomijany. Dla przypomnienia:

Zacznijmy od tego dlaczego zestawiłam akurat tych pięć przyimków w jednym miejscu, co mają ze sobą wspólnego? Spójrzcie:

Ich gehe ins Restaurant – Idę do restauracji.
Ich fahre nach England – Jadę do Anglii.
Ich gehe zu Anna – Idę do Anny.
Ich gehe auf die Bank – Idę do banku.
Ich gehe ans Fenster – Idę do okna.

Z mojego nauczycielskiego doświadczenia wynika, że wiele osób ma problem z rozróżnieniem i prawidłowym zastosowaniem odpowiedniego przyimka w języku niemieckim. Nic dziwnego, jak widzicie powyżej wszystkie z tych przyimków tłumaczymy w tych zdaniach na język polski jako „do”. Jedno „do” w języku polskim a w języku niemieckim aż pięć różnych przyimków. Jak to pojąć? W tym wpisie podrzucę Wam kilka reguł kiedy stosować dany przyimek  i przybliżę troszkę tok myślenia Niemców, dlaczego jest właśnie tak a nie inaczej.

W mowie całkowicie potocznej nach i zu mogłyby nam wystarczyć. Jednak jeśli chodzi już o zapisanie zdania i wypowiadanie się prawidłowo w języku niemieckim, musimy zapoznać się nie tylko z przyimkami nach i zu, ale też z in, auf i an. Często użyć możemy dwóch lub nawet trzech przyimków zamiennie, zależne to będzie również od kontekstu. Sposób myślenia Niemców jest tutaj skierowany na cel całej tej czynności, czyli gdzie dokładnie mamy zamiar dojść czy też dojechać. Jest to moim zdaniem bardzo logiczne i poukładane, zresztą jak cała gramatyka języka niemieckiego 🙂 Cel.

Zacznijmy nasze wędrówki i podróże, podczas których dowiecie się jaki przyimek zastosujemy w danej sytuacji.

Kiedy stosujemy przyimek nach?

1. W odniesieniu do państw i miast.

Ich fahre nach Deutschland – Jadę do Niemiec.
Ich fliege nach Paris – Lecę do Paryża.

Wyjątkiem będą tutaj nazwy państw, które zawsze występują z rodzajnikiem, na przykład die Schweiz i die Türkei.

Ich fahre in die Schweiz / in die Türkei – Jadę do Szwajcarii / Turcji.

2. W odniesieniu do kierunków świata i określenia kierunku lewo, prawo, góra, dół.

Wir fahren nach Norden / Süden / Osten / Westen – Jedziemy na północ / południe / wschód / zachód.
Sie geht nach rechts / links / unten / oben
– Ona idzie w prawo / lewo / na dół / na górę.

Kiedy stosujemy przyimek auf?

1. Przyimka auf użyjemy, jeśli czynność będzie miała swój finał na czymś, na powierzchni lub na czymś, na co musimy się wspiąć. Spójrzcie na przykłady:

Er geht auf die Straße On idzie na ulicę.
Wir gehen auf den Parkplatz Idziemy na parking.
Ich gehe auf den Turm
Idę na wieżę.

2. Przyimek auf pojawi się również w sytuacji, jeśli mówimy, że wybieramy się na jakąś imprezę.

Ich gehe auf eine Party Idę na imprezę.
Er geht auf eine ReiseOn wybiera się w podróż.
Wir gehen auf die Hochzeit Idziemy na wesele.

3. Kolejne zastosowanie przyimka auf to sytuacja, w której mówimy o pewnych publicznych miejscach, instytucjach.

Er geht auf das Rathaus On idzie do ratusza.

Kiedy stosujemy przyimek an?

Przyimka an użyjemy, jeśli nasza czynność ma skończyć się dokładnie przy czymś lub gdy celem będzie brzeg wód (plaża, morze, brzeg). Na przykład:

Sie geht an das Fenster – Ona idzie do okna.
Er geht an die Wand – On idzie do ściany.
Ich setze mich an den Tisch – Siadam przy stole.
Wir fahren an den Strand / an das Meer / an den See – Jedziemy na plażę / nad morze / nad jezioro.

 

Kiedy stosujemy przyimek in?

Przyimka in użyjemy, jeśli czynność, o której mowa zakończy się w środku jakiegoś budynku, we wnętrzu. Zatem naszym celem będzie dotarcie do środka czegoś.

Tim geht heute ins Museum -Tim idzie dzisiaj do muzeum.
Wir gehen ins Restaurant – My idziemy do restauracji.

In zastosujemy również przy takich miejscach jak die Stadt (miasto), das Gebirge (góry), die Berge (góry).

Am Wochenende fahren wir ins Gebirge – Jedziemy w weekend w góry.
Wir fahren immer gerne in die Berge -Zawsze chętnie jeździmy w góry.
Wir müssen in die Stadt fahren – Musimy jechać do miasta.

Kiedy stosujemy przyimek zu?

Zawsze wtedy kiedy mówimy, że idziemy lub jedziemy do kogoś, do czyjegoś domu:

Die Kinder fahren heute zu ihrer Oma – Dzieci jadą dzisiaj do swojej babci.
Ich gehe jetzt zu Eva – Ja idę teraz do Ewy.

Zwróćcie jednak uwagę, że istnieją zwroty, w których nie doszukiwałabym się reguł. Brzmią zawsze tak i nigdy inaczej.
Moja rada: zapamiętajcie je w następującej formie:

Ich gehe nach Hause – Idę do domu.
Ich bin zu Hause – Jestem w domu.

Z przyimkiem zu powinniście się zaprzyjaźnić, ponieważ bardzo często in, auf i an pozwalają się zastąpić właśnie przez zu. Najczęściej dzieje się tak w formie potocznej, ale często zależy też od kontekstu danego zdania.

Ich gehe auf die Party / Ich gehe zur Party – Idę na imprezę.
Sie geht an das Fenster / Sie geht zum Fenster – Ona idzie do okna.
Wir gehen ins Restaurant / Wir gehen zum Restaurant – Idziemy do restauracji.

in czy zu?

Jak wspomniałam już wcześniej przyimek in pojawi się w odniesieniu do konkretnego miejsca, budynku, wnętrza oraz jeżeli pobyt tam jest dłuższy albo regularny. Przyimek zu pojawi się natomiast wtedy, kiedy chcemy podkreślić cel, zamiar załatwienia czegoś w danym miejscu.

Ich gehe in die Schule / Ich gehe zur Schule.
Ich gehe in die Bank / Ich gehe zur Bank.
Ich gehe in die Post / Ich gehe zur Post.

Można też spotkać sie z formami auf die Post / auf die Bank gehen. Szczególnie w południowych Niemczech. W zależności od regionu formy te uważane są za przestarzałe lub za całkiem poprawne. Ja spotkałam się z takimi formami nawet w podręcznikach.

Chciałabym poruszyć jeszcze jedną kwestię. Jadę do restauracji to: Ich fahre ins Restaurant czy Ich fahre zum Restaurant? Oczywiście zastosujemy tutaj drugą formę, czyli Ich fahre zum Restaurant. Dlaczego? Do restauracji nie wjedziemy samochodem (raczej nikt tego przecież nie robi), a ins Restaurant, jak już dobrze wiecie po przeczytaniu mojego wpisu, oznacza do środka danego miejsca:)

Czy wpis jest dla Ciebie przydatny? Zostaw mi wiadomość w komentarzu.

Nie przegap kolejnych lekcji, zapisz się do subskrypcji, a przy okazji dostaniesz prezent.

16 thoughts on “Chodźmy! Przyimki w języku niemieckim: nach, zu, in, auf czy an?”

        1. Bardzo mi miło, kiedy czytam taką wiadomość 🙂 Czytelnie, rzeczowo i przyjemnie – taki jest mój cel. Pozdrawiam serdecznie i zapraszam do odwiedzin.

  1. Gramatyka w języku niemieckim zawsze mnie przerażała, dzięki Tobie jej zawiłości nie są już dla mnie tak enigmatyczne.
    Z językiem niemieckim miałem do czynienia od szkoły podstawowej do liceum, jednak żaden z nauczycieli nigdy nie miał czasu, aby tak szczegółowo wyjaśnić, kiedy dokładnie należy zastosować dany przyimek.

    1. Bardzo się cieszę, że pomogłam spojrzeć na gramatykę języka niemieckiego z innej (tej jaśniejszej) strony 😉 Pozdrawiam!

      1. O tak, będę wysyłał link do tego wpisu znajomym, którzy zapytają mnie: „Dawid, ogarniasz gramatykę w języku niemieckim”?
        Połapanie się w prawidłowym stosowaniu odpowiednich przyimków wciąż jest dla mnie trudne, jednak dzięki Tobie i wstawionym przez Ciebie obrazkom wydaje się uporządkowane.

  2. dołączam się opinii,nie miałam w szkole,nie miałam okazji chodzić na kurs,jestem tzw,”Zosia samosia”,podjęłam pracę w opiece i zaczynam „przygodę” z j.niem. mam 58 lat i potrzebuję ukierunkowania,,,,, dziękuję,pozdrawiam i życzę wszystkiego naj,,,,

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Instagram has returned invalid data.

Follow Me on Instagram